مشاهده همه 10 نتیجه

نمایش 9 24 36

پس از کمونیسم (داستان‌هایی از نویسندگان امروز بلغارستان)

گردآوری و ترجمه: فرید قدمی

۴۲,۰۰۰ تومان

شاید بعضی از ایرانی­‌ها از طعم سوسیس بلغاری خوش­شان بیاید، اما بعید است کسی در ایران داستان سوسیسی را بداند که از گوشت الاغ در شهری در بلغارستان درست شده بود و هر دختری که از آن سوسیس می­خورد بختش باز می­‌شد؛ یا شاید دیگر همه‌­ی مردم دنیا از استالین و کارهای مخوفش باخبر باشند، اما بعید است که اغلب­شان درباره‌­ی ماشین شگفت‌ا­نگیز استالین چیزی بدانند که برای نابودی آنیِ همه‌­ی دنیا ساخته شده بود؛ یا…

اگر می‌خواهید از همه‌ی این ماجراها سردربیاورید، کتاب «پس از کمونیسم» را بخوانید!

مخاطبان ایرانی همیشه توجه خاصی به ادبیات کشورهای بلوک شرق درگیر دوران دیکتاتوری کمونیستی داشته‌اند. فرید قدمی، که در سال 2019 به‌­دعوت مؤسسه­‌ی Next Page نویسنده و مترجم میهمان کشور بلغارستان بوده، در این کتاب که مجموعه­‌ی داستان­‌های کوتاهی است از نویسندگان معاصر بلغارستان، سعی کرده با انتخاب و ترجمه­‌ی داستان­‌هایی خواندنی، خوانندگان فارسی‌­زبان را برای نخستین بار با مشهورترین چهره­‌های ادبیات بلغارستان و ادبیات معاصر داستانی­‌اش آشنا کند. اغلب نویسندگانی که آثارشان در این کتاب آمده است در اروپای امروز نویسندگانی پیشرو و مشهور به‌­شمار می­‌آیندو طنز بسیار قوی و برجسته ویژگی مشترک همه­‌ی این داستان‌­هاست.

جوراب ساق بلند سفید

دی اچ لارنس / فرید قدمی

۳۰,۰۰۰ تومان

دي. اچ. لارنس نويسنده‌ی ناممكن‌هاست، يا به عبارت بهتر نويسنده‌ای ا‌ست ناممكن؛ اگر برای هر شاعر يا نويسنده‌ای قائل به خانواده‌ای باشيم كه او را دربرمی گيرد، بی‌گمان بايستی لارنس را نيز در خانواده‌ای از ديگر شاعران و نويسندگان ناممكنی قرار دهيم كه بيش از حد معاصرند، بدان معنا كه هماره خود را از گذشته به آينده‌ای می‌افكنند كه هميشه پيش روی ماست، نه در پسِ ما، كه هيچ‌گاه نمی‌توانيم آنان را در زمانه‌ی خود جا دهيم؛ شاعران و نويسندگانی همچون فردريش نيچه و ژرژ باتای. چه ممنوعيت انتشار آثار لارنس در اروپا و امريكا تا دهه‌ی 1960 و چه شهرت روبه‌فزوني‌اش در چند دهه‌ي اخير، به‌عنوان نويسنده‌اي رُسوا، هر دو پيش‌زمينه‌اي بسیار گمراه‌كننده به مخاطبِ آثارش داده است. آنچه لارنس در پی آن است هماهنگي رمانتيک انسان با طبيعت است، با تمام خشونتی كه در آن هست، و البته رابطه‌ی انسان با انسان به واسطه‌ی طبيعت، و نه از طريق قانون يا قراردادهاي اجتماعی.

خنده در تاریکی

والدیمیر نابوکوف / محمداسماعیل فلزی

۴۹,۰۰۰ تومان

آلبینوس مرد میان‌سال ثروتمند و خوشبختي است كه با وجود زندگي سعادتمندانه‌اي كه دارد دچار رابطه‌اي غريب با زني زيبا و جاه‌طلب از طبقه‌ي فرودست جامعه مي‌گردد. واكاوي روابط پيچيده بين آلبينوس و زن جوان از يكسو و همسرش از سوي ديگر، كتاب را به يكي از درخشان‌ترين آثار ادبي در مورد روابط  بين فردي  و دست‌نيافتني بودن عشق بدل ساخته است.

كتاب “تاريكخانه يا دوربين مخفي” در سال 1932 به زبان روسي منتشر شد وعدم رضايت نابوكف از ترجمه  انگليسي كتاب او را بر آن داشت تا بار ديگر كتاب را به زبان انگليسي نوشته و با نام خنده در تاريكي منتشر نمايد. كتاب حاضر ترجمه فارسي از كتاب اخير است.

راه‌های رسیدن به خانه

الخاندرو زامبرا / فردین توسلیان

۳۵,۰۰۰ تومان

پسربچه­‌ا‌‌ی در شب زلزله مجذوب دختر یکی از همسایه‌­ها می­‌شود و به درخواست او در اوج درگیری­‌های داخلی شیلی به تعقیب دایی­‌اش می­‌پردازد.

الخاندرو زامبرا زاده­‌ی 1975 در سانتیاگو، شاعر و نویسنده­‌ی مطرح اهل شیلی است. او در سال­‌های 2007 و 2010 به عنوان نویسنده‌­ای جوان و استعدادی تازه برنده­‌ی جوایزی چون بوگوتا 39 و گرنتا در حوزه­‌ی ادبیات امریکای لاتین و اسپانیایی­‌زبان‌­ها شده است. مطرح‌­ترین آثار او «بونسای»، «چند گزینه‌­ای» و «راه‌­های رسیدن به خانه» است.

روزهای آرام در کلیشی

هنری میلر / فرید قدمی

۳۰,۰۰۰ تومان

هنری میلر نویسنده‌ای است سراپا مدرن، در طلب مدرنیته‌ای نرم و سیال، بی‌هویت؛ چراکه همان‌طور که در مانیفست کمونیست آمده: «هر آنچه سخت و استوار است دود می‌شود و به هوا می‌رود.» مدرنیته ناقص است و میلر شیفته‌ی همین نقصان است؛ شیفته‌ی آلودگی، اشتباه، گناه. او در دورانی می‌زیست که فرآیند پاک‌سازی اغلبِ دولت‌های جهان را شیفته‌ی خود کرده بود: نازی‌ها در پی پاک‌سازی اروپا از یهودیان بودند، شوروی استالینی در پی پاک‌سازی مظاهر بورژوایی بود، سیستم‌های بهداشتی مدرن در پی پاک‌سازی بشر از ویروس‌ها و باکتری‌ها، و امریکا در پی پاک‌سازی امریکا از کمونیست‌ها و سیاهان. در رمان کوتاه اما شگفت‌آور «روزهای آرام در کلیشی» هنری میلر از قضا نشان می‌دهد که هیچ‌چیز به‌جز میکروب و آلودگی و اختلاط و بی‌هویتی نمی‌تواند متمدنانه باشد.

زمان لرزه

کورت ونه‌گات / مهرآیین اخوت

۷۵,۰۰۰ تومان

زمان‌لرزه یکی از مهم‌ترین آثار ادبی و از مهم‌ترین رمان‌های کورت ونه‌گات است، علت این امر پیاده‌سازیِ تمام بازی‌های ادبی‌ای است که ونه گات در رمان‌های دیگرش امتحان کرده بود. فضای کلیِ رمان طنز است و داستان یا چند راوی دارد یا پر از داستان‌های کوتاه است.

کیلگور تروت از شخصیت‌های اصلیِ چند کتابِ کورت ونه‌گات است: داستان کوتاه می‌نویسد، ادبیاتِ جریانِ اصلی و خیلی از نویسنده‌ها را تمسخر می‌کند، پسرش را در جوانی از دست داده، خودش در جنگ جهانی دوم شرکت کرده و مخالفِ جنگ است، خانه‌به‌دوش هم هست. بیشترِ داستان‌هایی که کیلگور تروت می‌نویسد داستان علمی‌تخیلی است، اما به محضِ این‌که می‌نویسدشان بلافاصله آن‌ها را دور می‌اندازد. چون به نظرِ او داستان مالِ خودِ نویسنده است و لازم نیست فرد دیگری آن‌ها را بخواند.

در کتاب زمان‌لرزه کیلگور تروت دوستِ کورت ونه‌گات، یعنی نویسنده‌ی همین کتاب، می‌شود. چون باید با هم حادثه‌ای بزرگ را روایت کنند:
در سیزدهم فوریه‌ی سال 2001، جهان دچارِ «زلزله‌ای در زمان» شد و ناگهان ده سال به عقب برگشت. در این ده سال، همه‌ی مردمِ جهان در ذهن‌هایشان زندانی شدند و تمامِ وقایعِ زندگی‌شان را تماشا کردند و به‌اجبار تمامِ این ده سال را دوباره زندگی کردند. هیچ کس هیچ تغییری نمی‌توانست ایجاد کند؛ اگر کسی تصادف کرده با پای خودش به محلِ حادثه می‌رود، اگر کسی در این ده سال مرده است، دوباره زنده شده و لحظه به لحظه نزدیک‌شدنش را به مرگ حس می‌کند!

خود کورت ونه‌گات هم از شخصیت‌های اصلیِ کتاب است و داستان زندگی‌اش را به زیباترین و طنازانه‌ترین شکلِ ممکن با رمانِ زمان‌لرزه و داستان‌های کوتاهی که کیلگور تروت نوشته می‌آمیزد. خواننده با خواندنِ این داستان‌های درهم‌تنیده پیش می‌رود و با مسائلی مثل عدالت و جبر و اختیار و انسان‌دوستی و مفهومِ حیات سر و کله می‌زند. جاهایی از رمان خواننده را به قهقهه می‌اندازد و جاهایی دیگر اشک به چشم می‌آورد و گاهی هم خواننده دچار خشم می‌شود.

صورتک‌ها

فوميكو انچی / برگردان به انگليسی: جوليت وينترز كارپنتر / ترجمه: فردين توسليان

۲۵,۵۰۰ تومان

قصه‌ی عشق دو مرد به زنی بیوه؛ زنی که با مادرشوهر مرموزش زندگی می‌کند و غرق در تحقیق درباره­‌ی افسانه­‌های کهن ژاپن و تسخیر روح، خود را در چنگال روحی کینه‌­توز می­‌بینید و در پی فرار از آن است.

بخشی از متن کتاب:
ناگهان تصویری از ایزدبانویی گرفتار در چنگال مرگ در ذهنش نقش بست. کرم و مگس کالبد گندیده‌ی ایزدبانو را فراگرفته بودند و نشانه‌های فساد و تعفن را در وجودش بیدار می‌کرد. عشــــقِ ایزدبانو با تماشای آن منظره خوفناک پا به فرار گذاشت؛ اما ایزدبانو در همان لحظه برخاست و خشمگینانه به دور او پیچید. گوبا تمام عشقش به نفرتی کور تبدیل شده بود. عشقِ زنان با اشاره‌ای به میل انتقام تبدیل می‌شود. وسواسی که مثل رودی از خون از نسلی به نسل دیگر جاری است.

عاشق مدرن

دی اچ لارنس / فرید قدمی

۲۹,۰۰۰ تومان

عاشق مدرن نخستین­ بار به­ سال 1933 منتشر شد، سه سال پس از مرگ لارنس، اما احتمالاً لارنس آن را بیست­ و چهار سال پیش­تر نوشته بود: داستانِ عاشقی که به روستای زادگاهش بازمی­ گردد تا دختری را بازیابد که سال­های نوجوانی‌اش را با او غرق خواندن کتاب­‌ها و پرورش روحش بوده است. بلیط، لطفاً نیز نخستین­ بار به­ سال 1918 منتشر شد، داستانی طنزآمیز که همچون اغلب آثار لارنس از عشق، میل و خیانت می­‌گوید، در روزهایی که اروپا در آتش جنگ جهانی اول می­‌سوزد اما در سراسر داستان جز جنگی میان عشق و کینه در میان نیست، تقلایی زنانه میان سویه‌­های متخاصم میل.

کودک توهم‌زده

رُنه ژان کلو/ عظیم جابری

۱۲۰,۰۰۰ تومان

رُنه ژان کلو در مقام نقاش و رمان‌نویس، از این تجربه‌ی دوگانه‌اش برای خلق پرسوناژ تأثرآورِ ژان بره‌سی استفاده کرده است، یعنی نوجوانِ به‌قول روستایے‌ها «عقب‌مانده»ای که فقط با هنر و عشق زندگی می‌کند. عشق او، عشق پرشور و توأم با حسادتی است که نثار مادرش می‌‌کند، یا به‌عبارتی «پرستو»، بیوه‌ی جوان زیبا، نجیب و فقیر. هنر او همان نقاشی است ؛ شوری نامعقول و غیرقابل مهار که رسالت نام دارد به‌سوی نقاشی می‌کشاندش و او این هنر را زیر نظر نابغه‌ای سودایی و ناشناس به نام راوو فرامی‌‌گیرد.

ناهارِ لخت

ویلیام اس. باروز / فرید قدمی

۷۴,۰۰۰ تومان

رمان “ناهار لخت” یکی از جنجالی‌ترین رمان‌های تاریخ ادبیات آمریکا و جهان است که نام آن همواره در صدر فهرست رمان‌های پست مدرن قرار گرفته است. این رمان همچنین در فهرست صد رمان برتر تاریخ ادبیات جهان قرار دارد، در کنار رمان‌هایی همچون “اولیس” جیمز جویس و “در جست‌و‌جوی زمان از دست رفته”ی مارسل پروست.

ویلیام باروز در کنار جک کروآک و آلن گینزبرگ مثلث نسل بیت را تشکیل می‌دهند، نسلی که با آثارش تاثیر چشمگیری بر فرهنگ نیمه‌ی دوم قرن بیستم درآمریکا و اروپا گذاشت. مخاطبان ایرانی به واسطه‌ی ترجمه‌های «فرید قدمی» با آثار نسل بیت آشنا شده‌اند.
باروز را شاید بتوان بدنام ترین نویسنده تاریخ ادبیات نیز دانست: معتادی که همسرش را به قتل رساند و به مراکش گریخت، اما با آثارش نویسندگان و متفکران بسیاری را تحت تاثیر قرار داد: از میشل فوکو و ژیل دلوز فیلسوف گرفته تا خوانندگانی همچون جیم موریسون و کرت کوبین، از موزیسین هایی همچون جان کیج و فیلیپ گلس گرفته تا فیلمسازانی همچون دیوید کراننبرگ و گاس ون سان. کراننبرگ فیلم مشهور و تحسین شده‌ی “ناهار لخت” را بر مبنای این رمان ساخته است.

ر‌مان با ماجراهای ویلیام لی (William Lee) آغاز می‌­شود که به‌­عنوان مأمور لی (Lee the Agent) هم در رمان شناخته می­شود، که به‌­واقع تصویر خود باروز در رمان است. سفر او در آمریکا آغاز می‌­شود که در جست‌­وجوی تزریق بعدی‌­اش از دست پلیس فرار می­‌کند. فصل­‌ها‌ی کوتاهی وجود دارد که شخصیت­‌هایی را توصیف می­‌کند که هم­سفر او هستند یا او در راه با آن‌ها مواجه می‌­شود.

“ناهار لخت” چهلمین ترجمه ی منتشرشده از فرید قدمی است، نویسنده، مترجم و استاد دانشگاهی که پیش از این ترجمه ی رمان “اولیس” و آثار متعدد دیگری از جک کروآک، دی اچ لارنس، والت ویتمن، آلن گینزبرگ، هنری میلر و … را نیز در کارنامه‌اش دارد. فرید قدمی مترجم منتخب بنیاد جیمز جویس زوریخ در سال ۲۰۱۶ و نویسنده‌ی مهمان خانه‌ی ادبیات صوفیه در بلغارستان در سال ۲۰۱۹ نیز بوده است. سال ۱۳۹۷ در نظرسنجی خانه‌ی مترجمان تهران، با آرای مردمی، او به‌عنوان یکی از سه مترجم محبوب ایران در پنج سال گذشته شناخته شد.